Neproplač své dny,
den pohasne o mnoho dní
dřív než ty,
neproplač své dny,
kdo ví, kde jsi v noci,
jakou branou, když jsi unavený,
jakou branou, potichu,
procházíš pod víčky.
Mirkka Rekola: Valekuun reitti, 2004.
Finnish poetry in translation
Neproplač své dny,
den pohasne o mnoho dní
dřív než ty,
neproplač své dny,
kdo ví, kde jsi v noci,
jakou branou, když jsi unavený,
jakou branou, potichu,
procházíš pod víčky.
Mirkka Rekola: Valekuun reitti, 2004.