Brzké ráno
a prozáří na tvé kůži
vzdálené dny,
snem odnesené země,
jarní mlha z tvé tváře
mi stoupá do očí
stoupá na rty
„není jara, není podzimu“.
Mirkka Rekola: Valekuun reitti, 2004.
Finnish poetry in translation
Brzké ráno
a prozáří na tvé kůži
vzdálené dny,
snem odnesené země,
jarní mlha z tvé tváře
mi stoupá do očí
stoupá na rty
„není jara, není podzimu“.
Mirkka Rekola: Valekuun reitti, 2004.