Mirkka Rekola
„Rok bez místa“
to nemůže být
vždycky teprve sestupuje
tak jako ten, co je v bráně
schází dolů
neví kam
říká, že bydlí tam nahoře.
Mirkka Rekola: Taivas päivystää. WSOY, 1996.
Finnish poetry in translation
Mirkka Rekola
„Rok bez místa“
to nemůže být
vždycky teprve sestupuje
tak jako ten, co je v bráně
schází dolů
neví kam
říká, že bydlí tam nahoře.
Mirkka Rekola: Taivas päivystää. WSOY, 1996.